
Vocación por
lo bello
From the age of thirteen, Isabel realized she had a unique skill set to decorate in a completely vocational form. She decided she wanted to dedicate her life to making spaces more beautiful, from which at the age of twenty she opened her studio. Today, Isabel not only works in Spain, but also has spectacular projects all around the world, from the US to France, Japan, or the Dominican Republic.
In addition to her affinity for beauty, Isabel is influenced by her travels and a genuine curiosity, which brings an eclecticism that all her works represent. Each of her designs begin with a careful and personal study of the details of the space.
Her taste is a true mix of diverse styles, where one may find contemporary trends amongst traditional English or French decor. She affirms that “a house, as a person, must combine tradition and modernity”. Her design philosophy has made her a stand out over the past thirty years, gaining recognition and awards, such as the Spanish edition of Architectural Digest’s award for “Best Interiorist” in 2012. She is also included in both 2016, 2017 and 2018 US editions of Architectural Digest’s “AD100″, which features the top architects and decorators in the world.

A los 13 años, Isabel López-Quesada descubrió que tenía unas habilidades especiales para la decoración de una forma completamente vocacional. Decidió que quería dedicar su vida a hacer más bellos los espacios y para ello se formó en Madrid abriendo a los 20 años su propio estudio. Hoy en día, su estudio no solo trabaja en España, sino que tiene grandes proyectos por todo el mundo, como Estados Unidos, Francia, Japón o República Dominicana.
Además de esa vocación por lo bello, la vida de Isabel López-Quesada ha estado marcada por un carácter viajero de incansable curiosidad que se ve reflejado en todos sus proyectos. Isabel comieza, con cada uno de ellos, un proceso en el que estudia y personaliza cada detalle.
Su estilo ecléctico, mezcla de diversas corrientes, donde habitualmente encontramos nuevas tendencias contemporáneas mezcladas con pinceladas del shabby inglés o del country francés. Afirma que “una casa, como una persona, debe combinar las tradiciones y la modernidad”. Todo esto ha hecho que destacara en el sector a lo largo de estos 30 años con reconocimientos como el premio Architectural Digest España al mejor interiorista en 2012. La edición americana de Architectural Digest la incluye en las listas de los 100 mejores interioristas del mundo de 2016, 2017 y 2018 (AD100).

Isabel’s studio was established in 1983, and for thirty years, thanks to the strength of a well-ordered team, it has become one of the most prestigious architecture and decoration firms in the world, with a rich portfolio of national works, and projects outside Spanish borders.
Over the years, Isabel has carefully developed a manner of designing, where each project follows the thread of a story about the person or company that inhabits the space. Her distinguished way of grasping interior design has led her to display her talents at the highest level internationally, in both private and public spaces. From city homes, and large country estates to the corporate headquarters of recognized companies such as White & Case, Iberia and British Airways (IAG), and the Spanish embassies in Tokyo, Doha, and Dakar.

El Estudio de Isabel López-Quesada se creó en 1983 y desde hace 30 años, gracias a la solidez de un equipo bien estructurado, ha trazado una rica trayectoria profesional pionera en grandes proyectos nacionales y fuera de nuestras fronteras, convirtiéndose en uno de los más prestigiosos en arquitectura de interiores y decoración del mundo.
A lo largo de estos años ha desarollado un modo de trabajo donde cada proyecto sigue el hilo conductor de una historia alrededor de la persona o la empresa que habitará el espacio. Esta característica forma de entender la arquitectura de interiores le ha llevado a desplegar su talento internacionalmente tanto en espacios privados como públicos al más alto nivel: casas en la ciudad y grandes fincas en el campo, así como sedes corporativas de importantes empresas como White & Case, I.A.G (Iberia y British Airways) y embajadas españolas en ciudades como Tokio, Doha o Dakar.

Isabel’s showroom originates from the need to bring her mix of designs, furniture, decor and art to all who seek exclusive interiors that previously one could only enjoy by commissioning a project.
The showroom space is a constant creation for those who want to part of the predilection for beauty, with Isabel López- Quesada’s personal seal. Events, meetings, lectures, and special sales are all extensions of the showroom, in order to share the understanding and philosophy that aesthetics are an integral part of life.

El showroom de Isabel López-Quesada nace de la necesidad de acercar los diseños de mobiliario, objetos y regalos elegidos por el estudio a todo el que busque una pieza de diseño exclusivo, y en ocasiones único, que antes sólo podían disfrutar los que le encargaban un proyecto.
Un espacio en constante creación y abierto a los que quieran formar parte de esta obsesión por lo bello, con el sello de Isabel López-Quesada. Eventos, encuentros, clases magistrales y ventas especiales serán una extensión del trabajo del estudio, con el fin de compartir esa forma de entender la parte más estética de la vida.